| |
Portuguese Bible |  | |
 |
| |
| | Jdg 16:1 | Sansăo foi a Gaza, e viu ali uma prostituta, e entrou a ela.
| |
| | Jdg 16:2 | E foi dito aos gazitas: Sansăo entrou aqui. Cercaram-no, pois, e de emboscada ŕ porta da cidade o esperaram toda a noite; assim ficaram quietos a noite toda, dizendo: Quando raiar o dia, matá-lo-emos.
| |
| | Jdg 16:3 | Mas Sansăo deitou-se até a meia-noite; entăo, levantando-se, pegou nas portas da entrada da cidade, com ambos os umbrais, arrancou-as juntamente com a tranca e, pondo-as sobre os ombros, levou-as até o cume do monte que está defronte de Hebrom.
| |
| | Jdg 16:4 | Depois disto se afeiçoou a uma mulher do vale de Soreque, cujo nome era Dalila.
| |
| | Jdg 16:5 | Entăo os chefes dos filisteus subiram a ter com ela, e lhe disseram: Persuade-o, e vę em que consiste a sua grande força, e como poderemos prevalecer contra ele e amarrá-lo, para assim o afligirmos; e te daremos, cada um de nós, mil e cem moedas de prata.
| |
| | Jdg 16:6 | Disse, pois, Dalila a Sansăo: Declara-me, peço-te, em que consiste a tua grande força, e com que poderias ser amarrado para te poderem afligir.
| |
| | Jdg 16:7 | Respondeu-lhe Sansăo: Se me amarrassem com sete cordas de nervos, ainda năo secados, entăo me tornaria fraco, e seria como qualquer outro homem.
| |
| | Jdg 16:8 | Entăo os chefes dos filisteus trouxeram a Dalila sete cordas de nervos, ainda năo secados, com as quais ela o amarrou.
| |
| | Jdg 16:9 | Ora, tinha ela em casa uns espias sentados na câmara interior. Entăo ela disse: Os filisteus vęm sobre ti, Sansăo! E ele quebrou as cordas de nervos, como se quebra o fio da estopa ao lhe chegar o fogo. Assim năo se soube em que consistia a sua força.
| |
| | Jdg 16:10 | Disse, pois, Dalila a Sansăo: Eis que zombaste de mim, e me disseste mentiras; declara-me agora com que poderia ser a amarrado.
| |
| | Jdg 16:11 | Respondeu-lhe ele: Se me amarrassem fortemente com cordas novas, que nunca tivessem sido usadas, entăo me tornaria fraco, e seria como qualquer outro homem.
| |
| | Jdg 16:12 | Entăo Dalila tomou cordas novas, e o amarrou com elas, e disse-lhe: Os filisteus vęm sobre ti, Sansăo! E os espias estavam sentados na câmara interior. Porém ele as quebrou de seus braços como a um fio.
| |
| | Jdg 16:13 | Disse Dalila a Sansăo: Até agora zombaste de mim, e me disseste mentiras; declara-me pois, agora, com que poderia ser amarrado. E ele lhe disse: Se teceres as sete tranças da minha cabeça com os liços da teia.
| |
| | Jdg 16:14 | Assim ela as fixou com o torno de tear, e disse-lhe: Os filisteus vęm sobre ti, Sansăo! Entăo ele despertou do seu sono, e arrancou o torno do tear, juntamente com os liços da teia.
| |
| | Jdg 16:15 | Disse-lhe ela: como podes dizer: Eu te amo! năo estando comigo o teu coraçăo? Já tręs vezes zombaste de mim, e ainda năo me declaraste em que consiste a tua força.
| |
| | Jdg 16:16 | E sucedeu que, importunando-o ela todos os dias com as suas palavras, e molestando-o, a alma dele se angustiou até a morte.
| |
| | Jdg 16:17 | E descobriu-lhe todo o seu coraçăo, e disse-lhe: Nunca passou navalha pela ninha cabeça, porque sou nazireu de Deus desde o ventre de minha măe; se viesse a ser rapado, ir-se-ia de mim a minha força, e me tornaria fraco, e seria como qualquer outro homem.
| |
| | Jdg 16:18 | Vendo Dalila que ele lhe descobrira todo o seu coraçăo, mandou chamar os chefes dos filisteus, dizendo: Subi ainda esta vez, porque agora me descobriu ele todo o seu coraçăo. E os chefes dos filisteus subiram a ter com ela, trazendo o dinheiro nas maos.
| |
| | Jdg 16:19 | Entăo ela o fez dormir sobre os seus joelhos, e mandou chamar um homem para lhe rapar as sete tranças de sua cabeça. Depois começou a afligi-lo, e a sua força se lhe foi.
| |
| | Jdg 16:20 | E disse ela: Os filisteus vęm sobre ti, Sansăo! Despertando ele do seu sono, disse: Sairei, como das outras vezes, e me livrarei. Pois ele năo sabia que o Senhor se tinha retirado dele.
| |
| | Jdg 16:21 | Entăo os filisteus pegaram nele, arrancaram-lhe os olhos e, tendo-o levado a Gaza, amarraram-no com duas cadeias de bronze; e girava moinho no cárcere.
| |
| | Jdg 16:22 | Todavia o cabelo da sua cabeça, logo que foi rapado, começou a crescer de novo:
| |
| | Jdg 16:23 | Entăo os chefes dos filisteus se ajuntaram para oferecer um grande sacrifício ao seu deus Dagom, e para se regozijar; pois diziam: Nosso deus nos entregou nas măos a Sansăo, nosso inimigo.
| |
| | Jdg 16:24 | semelhantemente o povo, vendo-o, louvava ao seu deus, dizendo: Nosso Deus nos entregou nas măos o nosso inimigo, aquele que destruía a nossa terra, e multiplicava os nossos mortos.
| |
| | Jdg 16:25 | E sucedeu que, alegrando-se o seu coraçăo, disseram: Mandai vir Sansăo, para que brinque diante de nós. Mandaram, pois, vir do cárcere Sansăo, que brincava diante deles; e fizeram-no estar em pé entre as colunas.
| |
| | Jdg 16:26 | Disse Sansăo ao moço que lhe segurava a măo: Deixa-me apalpar as colunas em que se sustém a casa, para que me encoste a elas.
| |
| | Jdg 16:27 | Ora, a casa estava cheia de homens e mulheres; e também ali estavam todos os chefes dos filisteus, e sobre o telhado havia cerca de tręs mil homens e mulheres, que estavam vendo Sansăo brincar.
| |
| | Jdg 16:28 | Entăo Sansăo clamou ao Senhor, e disse: Ó Senhor Deus! lembra-te de mim, e fortalece-me agora só esta vez, ó Deus, para que duma só vez me vingue dos filisteus pelos meus dois olhos.
| |
| | Jdg 16:29 | Abraçou-se, pois, Sansăo com as duas colunas do meio, em que se sustinha a casa, arrimando-se numa com a măo direita, e na outra com a esquerda.
| |
| | Jdg 16:30 | E bradando: Morra eu com os filisteus! inclinou-se com toda a sua força, e a casa caiu sobre os chefes e sobre todo o povo que nela havia. Assim foram mais os que matou ao morrer, do que os que matara em vida.
| |
| | Jdg 16:31 | Entăo desceram os seus irmăos e toda a casa de seu pai e, tomando-o, o levaram e o sepultaram, entre Zorá e Estaol, no sepulcro de Manoá, seu pai. Ele havia julgado a Israel vinte anos.
| |