| |
Haitian Creole Bible |  | |
 |
| |
| | 2Cr 5:1 | ś Wi, nou konnen lč kň nou gen sou latč a va demoli tankou yon kay, Bondye sere yon lňt kay nan syčl la, yon kay byen solid k'ap la pou tout tan. Se li menm menm k'ap bati kay sa a pou nou.
| |
| | 2Cr 5:2 | Koulye a m'ap plenn anpil, sitčlman m' anvi antre nan kay mwen gen nan syčl la.
| |
| | 2Cr 5:3 | Konsa, lč m'a antre ladan l', yo p'ap jwenn mwen toutouni.
| |
| | 2Cr 5:4 | Wi, toutotan m'ap viv nan kň mwen gen sou latč a, m'ap plenn tankou moun ki anba yon chay. Sa pa vle di mwen ta renmen wete kň sa a sou mwen. Men, mwen ta renmen pito mete kň mwen gen nan syčl la sou mwen. Se konsa, tou sa ki gen pou mouri nan nou pral disparčt nan lavi.
| |
| | 2Cr 5:5 | Se Bondye menm ki pare nou pou chanjman sa a. Li ban nou Sentespri l' tankou yon garanti pou tout byen li sere pou nou yo.
| |
| | 2Cr 5:6 | Se pou sa, nou toujou gen gwo kouraj. Nou konnen toutotan nou nan kň sa a nou lwen Seyč a toujou.
| |
| | 2Cr 5:7 | Si n'ap mache, se pa paske nou wč tout bagay klč, men se paske nou gen konfyans nan Kris la.
| |
| | 2Cr 5:8 | Nou gen gwo kouraj epi nou ta pito kite kň sa a pou n' al rete toupre Seyč a.
| |
| | 2Cr 5:9 | Men, anvan tout bagay, nou vle fč Seyč a plezi, kit nou nan kň sa a, kit nou kite li.
| |
| | 2Cr 5:10 | Paske, nou tout nou gen pou n' konparčt devan Kris la pou li ka jije nou. Lč sa a, chak moun va resevwa sa ki pou li dapre byen osinon dapre mal li te fč antan l' te nan kň sa a.
| |
| | 2Cr 5:11 | Mwen konnen sa ki rele gen krentif pou Bondye, se poutčt sa m'ap chache mennen lčzňm vin kwč nan sa m'ap di. Bondye pou tčt pa l' gen tan konnen m' nčt. Mwen ta swete nou menm nan fon kč nou, nou konnen m' tou.
| |
| | 2Cr 5:12 | ś Pa mete nan lide nou mwen vin pale nou byen sou tčt mwen ankň. Men, mwen ta renmen ban nou okazyon pou nou kontan m' anpil, pou nou ka jwenn repons pou nou bay moun ki pa gen bon kalite nan kč yo tout bon, men k'ap fč grandizč pou bagay ki gen bčl aparans.
| |
| | 2Cr 5:13 | Si jan yo di l' la mwen fou, se pou Bondye mwen fou. Men, si mwen gen tout bon sans mwen, se pou nou menm, moun Korent, mwen konsa.
| |
| | 2Cr 5:14 | Paske, se kalite renmen Kris la gen pou nou an k'ap dirije m': mwen gen konviksyon sa a, si yon sčl moun te mouri pou tout lňt yo, sa vle di tout lňt yo mouri ansanm avč li.
| |
| | 2Cr 5:15 | Li mouri pou tout moun. Konsa, moun k'ap viv yo p'ap viv pou tčt pa yo ankň, men y'ap viv pou moun ki te mouri epi ki te leve soti vivan nan lanmň pou yo a.
| |
| | 2Cr 5:16 | ś Se poutčt sa, depi koulye a, mwen pa konsidere pesonn sou laparans, tankou lčzňm fč l' la. Si yon lč mwen te konsidere Kris la sou laparans tankou lčzňm fč l' la, koulye a mwen pa konnen l' nan jan sa a ankň.
| |
| | 2Cr 5:17 | Si yon moun ap viv nan Kris la, li vin yon lňt moun. Bagay lontan yo disparčt, se lňt bagay nčf ki pran plas yo koulye a.
| |
| | 2Cr 5:18 | Tou sa soti nan Bondye ki fč nou vin zanmi avč l' ankň, gremesi Kris la. Se li menm tou ki fč m' konfyans, ki ban m' travay sa a pou mennen lčzňm vini byen avč l' ankň.
| |
| | 2Cr 5:19 | Paske nan Kris la, Bondye t'ap fč tou sa li te kapab pou fč moun vin byen avč l' ankň. Li pa t' gade sou peche lčzňm te fč. Se li menm ki mete mwen la pou fč lčzňm konnen ki jan l'ap fč yo byen avč l' ankň.
| |
| | 2Cr 5:20 | Se sak fč mwen pale nan non Kris la menm ki te voye m', tankou si se Bondye menm k'ap pale nan bouch mwen pou di nou: tanpri, nan non Kris la, tounen vin byen ak Bondye ankň.
| |
| | 2Cr 5:21 | Kris la pa t' janm fč okenn peche, men Bondye fč l' pran sň nou sou li, yo trete l' tankou yon moun ki fč peche. Konsa, lč nou fč yon sčl kň ak Kris la, Bondye fč nou gras.
| |