| |
Haitian Creole Bible |  | |
 |
| |
| | Rom 5:1 | ś Koulye a, paske nou gen konfyans nan Bondye, Bondye fč nou gras, n'ap viv san kč sote ak Bondye, gremesi Jezikri, Seyč nou an.
| |
| | Rom 5:2 | Paske nou gen konfyans nan li, Jezi fč nou antre nan favč Bondye. Epi n'ap kenbe fčm kote nou kanpe a. Nou pa manke kontan paske nou gen espwa resevwa pa nou nan pouvwa Bondye a ansanm avčk li.
| |
| | Rom 5:3 | Nou pa manke kontan menm lč n'ap soufri.
| |
| | Rom 5:4 | Poukisa? Paske nou konnen lč n'ap soufri sa fč nou gen pasyans. Lč nou gen pasyans konsa, sa ban nou kouraj pou nou soufri. Plis nou gen kouraj, se plis nou gen espwa.
| |
| | Rom 5:5 | Espwa sa a p'ap janm twonpe nou, paske Bondye te fč nou wč jan l' renmen nou lč li ban nou Sentespri li.
| |
| | Rom 5:6 | ś Se konsa, lč nou pa t' kapab fč anyen pou tčt pa nou, Kris la mouri pou tout moun ki meprize Bondye, nan tan Bondye te fikse pou sa te rive a.
| |
| | Rom 5:7 | Se pa fasil pou ou jwenn yon moun asepte mouri pou yon nonm ki gen rezon. Ou ta ka jwenn yonn konsa ki ta gen kouraj mouri pou yon nonm debyen.
| |
| | Rom 5:8 | Sou pwen sa a, Bondye moutre nou jan li renmen nou anpil; paske nou t'ap fč peche toujou lč Kris la mouri pou nou.
| |
| | Rom 5:9 | Se paske li bay san li pou nou kifč koulye a Bondye fč nou gras. Nou pa bezwen mande si Kris la p'ap delivre nou tou anba kňlč Bondye.
| |
| | Rom 5:10 | Nou te lčnmi ak Bondye lč Pitit Bondye a mouri pou l' te fč nou byen ak Bondye ankň. Koulye a nou se zanmi Bondye, nou pa bezwen mande si lavi Pitit Bondye a p'ap delivre nou.
| |
| | Rom 5:11 | Epi se pa sa sčlman. Nou jwenn tout plezi nou nan Bondye, gremesi Jezikri, Seyč nou an, ki fč nou byen ak Bondye ankň depi koulye a.
| |
| | Rom 5:12 | Se poutčt yon sčl moun peche antre sou latč. Peche a louvri pňt pou lanmň. Se konsa lanmň vin pou tout moun, paske tout moun fč peche.
| |
| | Rom 5:13 | Peche te deja sou latč lontan anvan Lalwa Moyiz la. Men, paske pa t' gen lalwa, Bondye te fčmen je l' sou peche.
| |
| | Rom 5:14 | Men, soti nan tan Adan rive nan tan Moyiz, lanmň te donminen sou tout moun, malgre yo pa t' fč peche tankou Adan ki te dezobeyi Bondye. Adan, se te pňtre moun ki te gen pou vini an.
| |
| | Rom 5:15 | Men, peche Adan an pa menm bagay ak kado Bondye bay pou gremesi a. Se fňt yon sčl moun ki lakňz yon bann lňt moun mouri. Men, favč Bondye a gen plis pouvwa toujou. Gremesi yon sčl moun, Jezikri, Bondye bay anpil moun yon kado ki pi gwo toujou.
| |
| | Rom 5:16 | Gen yon lňt diferans ankň ant kado Bondye a ak konsekans peche Adan an. Apre yon sčl moun te fin peche, lč yo jije moun, yo tout tonbe anba kondannasyon. Men, apre tout kantite peche moun fč, Bondye fč yo yon favč, li fč yo gras.
| |
| | Rom 5:17 | Se vre wi. Poutčt peche yon sčl moun, lanmň te donminen akňz li menm sčlman. Men, gremesi yon sčl moun tou, Jezikri, nou jwenn plis toujou: tout moun ki resevwa favč Bondye a an kantite, tout moun ki resevwa kado Bondye a lč li fč yo gras, yo gen pou yo viv, pou yo donminen akňz Kris la.
| |
| | Rom 5:18 | Se sak fč menm jan fňt yon sčl moun lakňz tout moun kondannen, konsa tou gremesi yon sčl moun ki mache dwat devan Bondye, tout moun delivre anba jijman kondannasyon, yo jwenn lavi.
| |
| | Rom 5:19 | Si dezobeyisans yon sčl moun lakňz yon foul moun fč peche, konsa tou obeyisans yon sčl moun lakňz Bondye va fč anpil moun gras.
| |
| | Rom 5:20 | Lalwa antre nan koze a pou fč moun peche plis toujou. Men, kote moun fč plis peche a, se la favč Bondye a vide pi rčd sou yo.
| |
| | Rom 5:21 | Se sak fč, menm jan peche a te bay lanmň lč l' te donminen sou nou, konsa tou lč se favč Bondye a ki donminen sou nou, li fč moun gras, li ba yo lavi ki pa janm fini an, gremesi Jezikri, Seyč nou an.
| |