| |
Haitian Creole Bible |  | |
 |
| |
| | Act 8:1 | ś Sňl menm te dakň pou yo te touye Etyčn. Menm jou sa a, yo kňmanse pčsekite legliz Jerizalčm lan anpil. Tout disip yo gaye kň yo nan peyi Jide ak nan peyi Samari. Se apňt yo sčlman ki te rete Jerizalčm.
| |
| | Act 8:2 | Kčk moun ki renmen Bondye te antere Etyčn, yo te kriye anpil pou li.
| |
| | Act 8:3 | Sňl menm te soti pou l' fini ak legliz la. Li mache kay an kay, li trennen tout moun ki kwč yo rache yo met deyň pa fňs, li fč fčmen fanm kou gason nan prizon.
| |
| | Act 8:4 | ś Disip ki te gaye nan peyi a t'ap anonse bon nouvčl la toupatou.
| |
| | Act 8:5 | Se konsa Filip al nan yon lavil peyi Samari. Rive la li tanmen pale sou Kris la bay moun yo.
| |
| | Act 8:6 | Foul moun yo mete tčt yo ansanm, yo t'ap swiv sa Filip t'ap di yo: yo t'ap koute l', yo t'ap wč mirak li t'ap fč.
| |
| | Act 8:7 | Move lespri yo t'ap pouse gwo rčl lč Filip t'ap chase yo soti sou anpil moun malad. Li te geri anpil moun paralize ak moun enfim tou.
| |
| | Act 8:8 | Se konsa te gen yon gwo kontantman nan tout lavil la.
| |
| | Act 8:9 | Nan lavil sa a te gen yon nonm yo rele Simon. Metye l' se fč maji. Simon sa a te yon sezisman pou tout moun Samari. Li te fč tčt li pase pou yon grannčg.
| |
| | Act 8:10 | Tout moun, piti kou gran, t'ap swiv tou sa li t'ap fč. Yo t'ap di: Nonm sa a gen pouvwa Bondye, sa yo rele gwo pouvwa a, nan tčt li.
| |
| | Act 8:11 | Se konsa yo t'ap swiv tou sa li t'ap fč paske depi lontan yo te egare devan maji l' yo.
| |
| | Act 8:12 | Men, lč Filip anonse bon nouvčl peyi kote Bondye wa a, lč l' fč yo konnen non Jezi Kris la, moun yo kwč pawňl la; fanm kou gason resevwa batčm.
| |
| | Act 8:13 | Ata Simon te kwč. Li menm tou li te resevwa batčm. Apre sa, li te toujou avčk Filip, li te sezi wč bčl bagay ak mirak li t'ap fč.
| |
| | Act 8:14 | ś Apňt yo menm ki te lavil Jerizalčm, lč yo tande moun Samari te asepte pawňl Bondye a, yo voye Pyč ak Jan bň kote yo.
| |
| | Act 8:15 | Lč Pyč ak Jan rive Samari, yo lapriyč pou moun ki kwč yo pou yo te kapab resevwa Sentespri,
| |
| | Act 8:16 | paske Sentespri a pa t' ankň desann sou okenn nan yo. Yo te resevwa batčm nan non Seyč Jezi a sčlman.
| |
| | Act 8:17 | Lč sa a, Pyč ak Jan mete men sou tčt yo, yo resevwa Sentespri.
| |
| | Act 8:18 | Simon te wč jan moun yo te resevwa Sentespri lč apňt yo mete men sou tčt yo. Li ofri Pye ak Jan lajan.
| |
| | Act 8:19 | Li di yo: Ban m' pouvwa sa a tou, pou lč m' mete men m' sou tčt yon moun li ka resevwa Sentespri a tou.
| |
| | Act 8:20 | Men, Pyč di li: Al mouri ansanm ak tout lajan ou lan! Sa Bondye fč kado, ou kwč moun ka achte sa ak lajan?
| |
| | Act 8:21 | Nan travay sa a, pa gen anyen pou ou; ou pa gen dwa ladan l' paske kč ou pa dwat devan Bondye.
| |
| | Act 8:22 | Wete move lide sa a nan tčt ou, lapriyč Bondye pou ou wč si la padonnen ou dčske ou te fč lide sa a.
| |
| | Act 8:23 | Paske mwen wč kč ou anmč kou fyčl, peche fin mare nanm ou.
| |
| | Act 8:24 | Lč sa a, Simon di Pyč ak Jan konsa: Tanpri souple, lapriyč Bondye pou mwen, pou anyen nan sa nou di a pa rive mwen.
| |
| | Act 8:25 | Lč Pyč ak Jan fin rann temwayaj sa a, lč yo fin bay mesaj Bondye a, yo tounen lavil Jerizalčm. Sou tout wout la, yo t'ap bay bon nouvčl la nan anpil bouk peyi Samari.
| |
| | Act 8:26 | ś Yon zanj Bondye pale ak Filip, li di li: Leve non! Al nan direksyon sid, sou wout ki soti lavil Jerizalčm pou desann Gaza a. (Wout sa a, moun pa fasil pase sou li ankň.)
| |
| | Act 8:27 | Filip leve, li pati. Antan l' sou wout la, yon nonm parčt devan l'; se te yon moun peyi Letiopi, yon nčg konfyans. Li te yon gwo chčf nan peyi Letiopi. Se li menm ki te reskonsab tout richčs Kandas, larenn peyi a. Li te moute lavil Jerizalčm pou adore Bondye.
| |
| | Act 8:28 | Antan li t'ap tounen nan peyi l', li te chita nan cha li, li t'ap li nan liv pwofčt Ezayi a.
| |
| | Act 8:29 | Sentespri di Filip konsa: Leve pye ou, rive toupre cha a.
| |
| | Act 8:30 | Filip kouri ale bň cha a, li tande moun peyi Letiopi a ki t'ap li nan liv pwofčt Ezayi a. Li mande li: Eske ou konprann sa w'ap li la a?
| |
| | Act 8:31 | Nonm lan reponn li: Ki jan pou m' fč konprann si m' pa jwenn moun pou esplike mwen? Epi li mande Filip pou l' moute nan cha a, vin chita bň kote li.
| |
| | Act 8:32 | Men pasaj li t'ap li nan liv la: Li te tankou yon mouton yo t'ap mennen labatwa. Li te tankou yon ti mouton ki pa janm rele lč y'ap taye lenn sou do li. Li pa janm louvri bouch li di anyen.
| |
| | Act 8:33 | Yo te desann li ba anpil, yo refize fč l' jistis. Pesonn p'ap nonmen non pitit pitit li. Paske, lavi l' sou latč fini nčt.
| |
| | Act 8:34 | Chčf peyi Letiopi a mande Filip: Di m' non, ki moun pwofčt la ap pale konsa: tčt pa l' osinon yon lňt moun?
| |
| | Act 8:35 | Filip pran pale: li kňmanse avčk pasaj li t'ap li nan liv la, li fč l' konnen bon nouvčl ki pale sou Jezi a.
| |
| | Act 8:36 | Antan yo prale konsa, yo rive yon kote ki te gen dlo. Lč sa a, nonm peyi Letiopi a di li: Bon, men dlo. Kisa ki pou anpeche m' resevwa batčm?
| |
| | Act 8:37 | Filip di li: Si ou kwč ak tout kč ou, ou ka resevwa batčm. Nonm lan reponn li: Mwen kwč Jezikri se Pitit Bondye a.
| |
| | Act 8:38 | Apre sa, li fč yo rete cha a. Filip desann nan dlo a ansanm ak gwo chčf la. Filip batize li.
| |
| | Act 8:39 | Lč yo soti nan dlo a, Lespri Bondye fč Filip disparčt, gwo chčf la pa janm wč l' ankň. Men, li kontinye chemen l' ak kč kontan.
| |
| | Act 8:40 | Filip menm rete konsa li wč li lavil Azňt. Apre sa, li pran mache. Nan tout ti bouk kote l' pase, li anonse bon nouvčl la jouk li rive lavil Sezare.
| |