| |
Haitian Creole Bible |  | |
 |
| |
| | Luk 14:1 | ś Yon jou repo, Jezi te al lakay yonn nan chčf farizyen yo pou l' manje. Moun ki te la yo t'ap veye li.
| |
| | Luk 14:2 | Yon nonm ki te gen maladi anfle te la devan Jezi.
| |
| | Luk 14:3 | Jezi pran lapawňl, li mande dirčkte lalwa ak farizyen yo: Eske lalwa pčmčt moun fč gerizon jou repo a, wi ou non?
| |
| | Luk 14:4 | Yo pa reponn li. Lč sa a, Jezi pran nonm malad la, li geri l', epi li voye l' ale.
| |
| | Luk 14:5 | Apre sa, li di yo: Si yonn nan nou gen yon pitit gason l' osinon yon bčf li ki tonbe nan yon pi yon jou repo, čske li p'ap wete l' menm lč a?
| |
| | Luk 14:6 | Yo pa t' kapab reponn li anyen sou sa.
| |
| | Luk 14:7 | ś Jezi te wč ki jan moun yo te envite yo t'ap chwazi pi bon plas. Li rakonte parabňl sa a pou yo tout, li di:
| |
| | Luk 14:8 | Lč yo envite ou nan yon nňs, pa al chita nan pi bon plas la. Paske, si nan envite yo gen yon moun ki pi enpňtan pase ou,
| |
| | Luk 14:9 | moun ki envite nou toulčde a kapab vin di ou: Bay moun sa a plas la. Lč sa a, wa wont, wa blije al chita nan plas dčyč.
| |
| | Luk 14:10 | Men, lč yo envite ou, mete kň ou dčyč; konsa, lč moun ki envite ou la vini, la ka di ou: Zanmi mwen, pase pi devan nan yon pi bon plas. Lč sa a, se va yon lwanj pou ou devan tout moun ki chita bň tab la ansanm ak ou yo.
| |
| | Luk 14:11 | Se konsa, moun ki vle leve tčt li, y'a desann li, moun ki desann tčt li, y'a leve li.
| |
| | Luk 14:12 | Jezi pale ak moun ki te envite l' la. Li di li: Lč w'ap fč yon fčt, piti ou gwo, pa envite ni zanmi ou, ni frč ou, ni fanmi ou, ni vwazen ou yo ki rich. Paske, yon lč y'a envite ou tou. Konsa, se tankou si yo ta renmčt ou sa ou te fč a.
| |
| | Luk 14:13 | Men, lč w'ap fč yon fčt, envite pňv yo, enfim yo, moun k'ap bwete, moun avčg yo.
| |
| | Luk 14:14 | Konsa, se va yon benediksyon, paske yo p'ap kapab rann ou laparčy. Se Bondye ki va renmčt ou sa lč tout moun ki fč byen yo va leve soti vivan nan lanmň.
| |
| | Luk 14:15 | ś Lč l' tande pawňl sa yo, yonn nan moun ki te chita bň tab la di Jezi konsa: Se va yon gwo benediksyon pou moun ki va chita bň tab pou manje nan peyi kote Bondye Wa a.
| |
| | Luk 14:16 | Jezi reponn li: Vwala, se te yon nonm ki te fč yon gwo fčt, li te envite anpil moun.
| |
| | Luk 14:17 | Lč pou fčt la kňmanse, li voye domestik li di envite yo: Vini non, tout bagay fin pare koulye a.
| |
| | Luk 14:18 | Men, tout envite yo, yonn apre lňt, pran fč eskiz. Premye a di li: Mwen fčk achte yon tč, fňk m' al wč li. Tanpri, eskize mwen.
| |
| | Luk 14:19 | Yon lňt di li: Mwen fčk achte senk pč bčf; mwen pral seye yo. Tanpri, eskize mwen.
| |
| | Luk 14:20 | Yon lňt di: Mwen fčk sot marye, se poutčt sa mwen pa ka ale.
| |
| | Luk 14:21 | Domestik la tounen, li rapňte tout repons sa yo bay mčt li. Lč sa a, mčt kay la vin ankňlč; li di domestik la: Ale vit sou tout plas yo ak nan tout lari, mennen tout pňv yo vin isit, tout enfim yo, tout moun avčg ak moun k'ap bwete yo.
| |
| | Luk 14:22 | Apre sa, domestik la di: Mčt, nou fč tou sa ou te mande nou fč, men gen plas toujou.
| |
| | Luk 14:23 | Mčt la di domestik la: Ale nan gran chemen ak nan tout ti wout. Mezi moun wa jwenn, fč yo antre pou kay mwen an ka plen.
| |
| | Luk 14:24 | Paske, m'ap di nou sa: Nan moun mwen te envite yo, pa gen yon sčl ladan yo k'ap goute nan manje m' lan.
| |
| | Luk 14:25 | ś Lč sa a, te gen anpil anpil moun ki t'ap fč wout ansanm ak Jezi. Li vire, li di yo:
| |
| | Luk 14:26 | Yon moun ki vin jwenn mwen, si li pa rayi papa l', manman l', pitit li, frč l', sč l', menm pwňp tčt pa l', li pa kapab disip mwen.
| |
| | Luk 14:27 | Moun ki pa pote kwa l' epi ki pa swiv mwen, li pa kapab disip mwen non plis.
| |
| | Luk 14:28 | Si yonn nan nou vle fč yon gwo batisman, premye bagay pou l' fč: se pou l' chita pou l' kalkile konbe sa pral koute l' pou l' wč si li gen kont lajan pou l' fin fč travay la.
| |
| | Luk 14:29 | Si l' pa fč sa, l'ap fin poze fondasyon an, epi l' p'ap ka fini batisman an. Lč sa a, tout moun ki va wč sa va pran pase l' nan betiz.
| |
| | Luk 14:30 | Y'a di: Nonm lan kňmanse bati, men li pa kapab fini.
| |
| | Luk 14:31 | Konsa tou, si yon wa vle fč lagč ak yon lňt wa, premye bagay pou l' fč: l'ap chita pou l' egzaminen bagay la byen, pou l' wč si, avčk dimil (10.000) ňm, li kapab mache kontre lňt wa a k'ap mache sou li ak venmil (20.000) ňm.
| |
| | Luk 14:32 | Si li pa kapab, antan lňt wa a lwen toujou, l'ap voye kčk mesaje bň kote l' pou mande l' fč aranjman.
| |
| | Luk 14:33 | Jezi di yo ankň: Konsa tou, nou yonn la a pa kab disip mwen, si l' pa detache kč l' sou tou sa l' genyen.
| |
| | Luk 14:34 | Sčl, se yon bon bagay; men si sčl la pčdi gou l', ak kisa pou n' fč l' sale ankň?
| |
| | Luk 14:35 | Lč sa a, sčl la pa bon pou mete ni nan jaden ni nan fimye, se jete pou yo voye sa jete. Si nou gen zňrčy pou n' tande, tande.
| |