| |
Haitian Creole Bible |  | |
 |
| |
| | Ecc 8:1 | ś Se moun ki gen bon konprann ki konnen jan pou l' bay esplikasyon. Lč yon moun gen bon konprann, sa fč kč l' kontan, tout pli nan fwon l' disparčt.
| |
| | Ecc 8:2 | Se pou ou fč sa wa a bay lňd fč a, poutčt sčman ou te fč devan Bondye a.
| |
| | Ecc 8:3 | Pa prese wete kň ou devan li, pa pčsiste nan move pant lan, paske li ka fč ou sa li vle.
| |
| | Ecc 8:4 | Lč wa a pale, se fini. Pa gen moun ki pou mande l' poukisa l'ap fč sa l'ap fč a.
| |
| | Ecc 8:5 | Moun ki fč sa yo ba li lňd fč a pa nan pwoblčm. Yo p'ap fč l' anyen. Yon nonm ki gen bon konprann konnen ki jan ak kilč pou l' fč sa li gen pou l' fč a.
| |
| | Ecc 8:6 | ś Chak bagay gen jan pou yo fč l' ak lč pou yo fč l'. Se la tout tčt chaje a ye.
| |
| | Ecc 8:7 | Pesonn pa konnen sa ki pral rive. Epi pa gen pesonn ki ka di nou sa ki pral rive.
| |
| | Ecc 8:8 | Pesonn pa mčt lavi l'. Lč jou a rive pou l' mouri, fňk li mouri. Pesonn pa ka ranvwaye jou lanmň li. Nou pa ka kouri pou batay sa a. Ata mechanste mechan yo pa ka sove yo.
| |
| | Ecc 8:9 | ś Mwen wč tou sa, lč m' t'ap kalkile sou sa k'ap pase sou latč. Moun ap dominen sou moun pou fč yo soufri.
| |
| | Ecc 8:10 | Wi. Mwen wč yo antere mechan yo, yo kouche kadav yo anba tč. Mwen wč moun ki mache dwat yo pa menm jwenn kote pou moun antere yo. Tout moun nan lavil la bliye sa yo te fč. Tou sa ankň pa vo anyen, sa p'ap sčvi anyen.
| |
| | Ecc 8:11 | Se paske yo pran twňp tan pou yo pini moun ki fč mal yo ki fč moun toujou anvi fč sa ki mal.
| |
| | Ecc 8:12 | Yon moun k'ap fč sa ki mal gen dwa fč san (100) krim, yonn sou lňt, epi l'ap toujou mache sou moun. Men, mwen konnen yo di tou: Si ou gen krentif pou Bondye, w'ap viv ak kč kontan, paske ou respekte Bondye.
| |
| | Ecc 8:13 | Men se pa menm bagay la pou mechan an. L'ap malere, lavi li tankou yon lonbraj. L'ap mouri bonč, paske li pa gen krentif pou Bondye.
| |
| | Ecc 8:14 | ś Men tou sa se pawňl anlč. Gade sa k'ap pase sou latč: Gen moun ki mache dwat ki resevwa pinisyon mechan yo. Gen mechan ki resevwa rekonpans moun ki mache dwat yo. Mwen di tou sa pa vo anyen.
| |
| | Ecc 8:15 | Se konsa mwen mache di se pou tout moun jwi lavi yo, paske sčl plezi yon nonm gen nan lavi a se manje, se bwč, se pran plezi. Se sa ase li ka fč pandan l'ap travay di nan lavi Bondye ba l' pou l' viv sou latč a.
| |
| | Ecc 8:16 | Chak fwa mwen pran desizyon pou m' chache konprann, chak fwa mwen pran kalkile sa k'ap pase sou latč, mwen wč ou te mčt pa janm dňmi lajounen kou lannwit,
| |
| | Ecc 8:17 | ou p'ap janm ka konprann travay Bondye sou latč. Ou mčt fč sa ou vle, ou p'ap janm ka rive jwenn sa w'ap chache a. Moun ki gen bon konprann kwč yo konnen. Men yo pa konnen plis pase yon lňt.
| |