| |
Haitian Creole Bible |  | |
 |
| |
| | Ecc 7:1 | ś Pito yo nonmen non ou anbyen pase pou yo pale sou kalite bon odč ou mete sou ou. Jou ou mouri a pi bon pase jou ou fčt la.
| |
| | Ecc 7:2 | Pito ou ale nan yon kay kote ki gen lanmň pase pou ou ale nan yon kay kote y'ap fč fčt, paske tout moun gen pou mouri. Nou menm ki vivan, nou pa dwe janm bliye sa.
| |
| | Ecc 7:3 | Pito yon moun nan lapenn pase pou l' gen kč kontan. Lapenn rale figi ou, men l'ap louvri lespri ou.
| |
| | Ecc 7:4 | Moun ki gen bon konprann toujou ap kalkile sou lanmň. Moun sňt toujou ap kalkile sou ki jan pou yo jwi lavi a.
| |
| | Ecc 7:5 | Pito ou tande yon moun ki gen bon konprann ap rale zňrčy ou pase pou ou tande moun sňt ap fč lwanj pou ou.
| |
| | Ecc 7:6 | Lč moun sňt ap ri, se tankou move chabon k'ap pete nan dife. Sa pa vo anyen.
| |
| | Ecc 7:7 | ś Lč yon moun ki gen bon konprann ap sibi move trčtman, sa ka fč l' pčdi tčt li. Lajan sou kote fč l' pčdi karaktč l'.
| |
| | Ecc 7:8 | Lč yon bagay ap fini li pi bon pase lč l'ap konmanse. Pito ou pran pasyans pase pou ou kite lňgčy ap pouse ou.
| |
| | Ecc 7:9 | Pa fč kňlč fasil, paske se moun sňt ki renmen fache.
| |
| | Ecc 7:10 | Pa janm mande poukisa tan lontan te pi bon pase tan n'ap viv koulye a. Moun ki gen bon konprann p'ap mande bagay konsa.
| |
| | Ecc 7:11 | ś Sa bon pou moun gen bon konprann. Se tankou si ou te gen anpil byen. Se yon gwo avantaj pou tout moun k'ap viv sou latč.
| |
| | Ecc 7:12 | Bon konprann pwoteje ou menm jan lajan ka fč l'. Men, avantaj yon moun genyen lč li gen konesans avčk bon konprann, sa l' konnen an ap fč l' viv.
| |
| | Ecc 7:13 | Gade travay Bondye! Ki moun ki ka drese sa Bondye kwochi?
| |
| | Ecc 7:14 | Lč bagay ap mache byen pou ou, fč kč ou kontan. Lč malč tonbe sou ou, chonje ni yonn ni lňt se nan Bondye sa soti. Konsa, yon moun pa janm konnen sa k'ap vin apre l'.
| |
| | Ecc 7:15 | Lavi n' sou latč pa vo anyen, se vre! Men mwen wč tout kalite bagay: Mwen wč moun debyen, atout yo mache dwat la, mouri mouri yo. Mwen wč mechan yo menm ap viv lontan pou fč mechanste.
| |
| | Ecc 7:16 | Pa chache twň bon, ni gen twňp lespri. Sa ou bezwen touye tčt ou fč?
| |
| | Ecc 7:17 | Men, pa twň mechan ni pa twň sňt. Poukisa pou ou ta mouri anvan lč ou?
| |
| | Ecc 7:18 | Evite fč eksč ni nan yon sans ni nan yon lňt. Si ou gen krentif pou Bondye, ou p'ap tonbe nan fč eksč.
| |
| | Ecc 7:19 | Sa konesans fč pou yon moun, dis grannčg pa ka fč l' pou yon lavil.
| |
| | Ecc 7:20 | Pa gen moun k'ap mache dwat sou latč ki ka di tou sa l'ap fč byen, li pa janm fč sa ki mal.
| |
| | Ecc 7:21 | Pa koute tou sa moun ap di. Konsa ou p'ap tande lč domestik ou ap pale ou mal.
| |
| | Ecc 7:22 | Paske ou menm tou, nan kč ou, ou konnen konbe fwa ou pale moun mal.
| |
| | Ecc 7:23 | ś Mwen sčvi avčk bon konprann mwen pou m' fč tout esperyans sa yo nan lavi. Mwen di mwen ta renmen gen bon konprann. Men, mwen pa t' janm rive genyen l'.
| |
| | Ecc 7:24 | Lavi se yon mistč. Li tankou yon twou san fon. Ki moun ki ka rive konprann li?
| |
| | Ecc 7:25 | Men, mwen pran san m' pou m' chache konnen, pou m' egzaminen tout bagay. Mwen te soti pou m' te konprann, pou m' te jwenn repons pou tout keksyon mwen t'ap poze tčt mwen, pou m' te rive konnen jan moun mechan yo pčdi tčt yo, jan moun sňt yo egare.
| |
| | Ecc 7:26 | Mwen jwenn yon bagay ki pi rčd pase lanmň. Se fanm. Lč yo di yo renmen ou, se pčlen yo pare pou ou. Lč yo pase bra yo nan kou ou, se chenn yo pase nan kou ou. Yon moun ki fč Bondye plezi va chape anba men yo. Men, moun k'ap fč sa ki mal ap tonbe anba grif yo.
| |
| | Ecc 7:27 | Wi, men sa mwen menm filozňf la, mwen di: Antan m'ap chache konprann, lč mwen mete tou sa m' konnen yonn sou lňt, bout pou bout men sa mwen rive jwenn.
| |
| | Ecc 7:28 | M'ap chache yon lňt esplikasyon. Men mwen pa jwenn li. Sou mil gason mwen kontre, se yon sčl mwen jwenn ki gen konprann. Men pou fanm, mwen pa jwenn yonn menm.
| |
| | Ecc 7:29 | Men sa ase mwen jwenn: Bondye kreye moun pou yo viv san pwoblčm, li mete yon chemen tou dwat devan yo, men se yo menm ki chache traka bay tčt yo.
| |