| |
Haitian Creole Bible |  | |
 |
| |
| | Ecc 1:1 | ś Men pawňl pitit David la, filozňf la, ki te wa nan lavil Jerizalčm.
| |
| | Ecc 1:2 | Nan lavi a anyen pa vo anyen. Se sa filozňf la di. Non, anyen pa vo anyen nan lavi a. Tout bagay gen pou pase.
| |
| | Ecc 1:3 | Yon moun te mčt pase tout lavi l' ap travay di, ap bay kň l' traka sou latč beni, kisa sa rapňte l'?
| |
| | Ecc 1:4 | ś Moun fčt, moun mouri. Men sa pa deranje anyen sou latč.
| |
| | Ecc 1:5 | Solčy leve, solčy kouche. L'ap kouri tounen kote pou l' leve a ankň.
| |
| | Ecc 1:6 | Van an soufle soti nan nň desann nan sid. Apre sa, li vire soti nan sid moute nan nň. Konsa, l'ap vire tounen nan menm chemen an san rete.
| |
| | Ecc 1:7 | Tout dlo larivyč desann nan lanmč, men lanmč pa janm plen. Dlo a tounen kote larivyč a te soti a. Konsa, larivyč a pa janm sispann koule.
| |
| | Ecc 1:8 | Tout bagay ap vire won san rete. Pa gen pawňl ki ka di jan sa ye. Je pa janm bouke wč. Zňrčy pa janm bouke tande.
| |
| | Ecc 1:9 | ś Sa ki te rive anvan, se sa ki va rive apre. Sa yo te fč anvan an, se sa y'ap toujou fč. Pa gen anyen ki chanje sou latč beni.
| |
| | Ecc 1:10 | Menm lč nou di: Gade! Men yon bagay ki nčf, bagay la te la deja depi nan tan lontan anvan nou te fčt.
| |
| | Ecc 1:11 | Pesonn pa chonje sa ki te pase nan tan lontan. Konsa tou, pita, pesonn p'ap chonje sa k'ap pase koulye a.
| |
| | Ecc 1:12 | ś Mwen menm, nčg fň, mwen te wa peyi Izrayčl nan lavil Jerizalčm.
| |
| | Ecc 1:13 | Mwen te soti pou m' te fouye, pou m' te egzaminen tou sa k'ap fčt sou latč nan tout ti detay yo. Travay Bondye bay moun fč sou latč a pa manke rčd.
| |
| | Ecc 1:14 | Mwen wč tou sa k'ap fčt sou latč. Anyen pa vo anyen! Anyen pa rapňte anyen.
| |
| | Ecc 1:15 | Ou pa ka drese sa ki fin kwochi. Ou pa ka konte sa ou pa genyen.
| |
| | Ecc 1:16 | Mwen di nan kč mwen: Mwen vin grannčg. Mwen vin pi fň pase tout wa ki t'ap gouvčnen lavil Jerizalčm anvan m' yo. Mwen konnen sa ki rele gen konprann ak konesans.
| |
| | Ecc 1:17 | Mwen te soti pou m' te konnen diferans ki genyen ant moun ki gen konprann ak moun egare, ant moun ki gen konesans ak moun sňt. Men, la ankň, mwen wč anyen pa rapňte anyen.
| |
| | Ecc 1:18 | Paske plis ou gen konprann, se plis ou nan tčt chaje. Plis ou konnen, se plis ou soufri.
| |