| |
Haitian Creole Bible |  | |
 |
| |
| | Exd 6:1 | ś Seyč a di Moyiz konsa: -Se koulye a ou pral wč sa m' pral fč farawon an. Mwen pral fč l' santi fňs ponyčt mwen. Vle pa vle, l'ap kite yo ale. Wi, m'ap fňse l' sitčlman, se mete l'ap mete yo deyň nan peyi l' a.
| |
| | Exd 6:2 | Bondye pale ak Moyiz, li di l': -Se mwen menm ki Seyč a.
| |
| | Exd 6:3 | Mwen te fč Abraram, Izarak ak Jakňb konnen m' sou non Bondye ki gen tout pouvwa a. Mwen pa t' fč yo konnen m' sou lňt non mwen an, ki vle di: Seyč a.
| |
| | Exd 6:4 | Mwen te pase yon kontra ak yo, mwen te pwomčt pou m' te ba yo peyi Kanaran an, peyi kote yo te viv tankou etranje a.
| |
| | Exd 6:5 | Koulye a, mwen tande jan pčp Izrayčl la ap plenn. Moun peyi Lejip yo fč yo tounen esklav. Mwen vin chonje kontra mwen te pase ak yo a.
| |
| | Exd 6:6 | Men sa ou pral di moun pčp Izrayčl yo: Se mwen menm menm ki Seyč a. M'ap ban nou libčte nou, m'ap wete nou nan travay di moun peyi Lejip yo ap fňse nou fč a. M'ap delivre nou anba esklavaj kote yo mete nou an. M'ap lonje bra m' pou m' delivre nou, pou pini moun peyi Lejip yo byen pini.
| |
| | Exd 6:7 | M'ap adopte nou pou pčp mwen, mwen menm m'a Bondye nou. N'a konnen se mwen menm Seyč a, Bondye nou an, ki ban nou libčte nou, ki wete nou nan travay di moun peyi Lejip yo ap fňse nou fč a.
| |
| | Exd 6:8 | Apre sa, m'ap mennen nou tounen nan peyi mwen te sčmante m'ap bay Abraram, Izarak ak Jakňb la. Se mwen menm Seyč a k'ap ban nou peyi sa a pou l' rele nou chčmčt.
| |
| | Exd 6:9 | Moyiz di pčp Izrayčl la sa, men yo pa t' vle kwč l', paske yo te about. Esklavaj la te peze lou sou yo.
| |
| | Exd 6:10 | ś Lč sa a, Seyč a di Moyiz konsa:
| |
| | Exd 6:11 | -Ale bň kote farawon an, wa Lejip la. Di l' konsa pou l' kite pčp Izrayčl la soti kite peyi l' la.
| |
| | Exd 6:12 | Men, Moyiz di Seyč a: -Ata pčp Izrayčl la pa t' koute m', atň se farawon an ki ta koute m'? Mwen tou pa konn pale.
| |
| | Exd 6:13 | Seyč a pale ak Moyiz ansanm ak Arawon. Li ba yo lňd pale ak pčp Izrayčl la ansanm ak farawon an, wa Lejip la, pou fč yo konnen yo tou de te resevwa lňd fč pčp Izrayčl la soti kite peyi Lejip.
| |
| | Exd 6:14 | ś Men non chčf fanmi pčp Izrayčl yo: Woubenn, premye pitit Izrayčl la. Se li ki papa Enňk, Palou, Ezwon ak Kami. Se tout fanmi Woubenn lan sa.
| |
| | Exd 6:15 | Apre li vin Simeyon. Men non pitit Simeyon yo: Jemwčl, Jamen, Arad, Jaken, Taoska ak Sayil, yon pitit li te fč ak yon fanm moun peyi Kanaran. Se tout fanmi Simeyon yo sa.
| |
| | Exd 6:16 | Apre li vin Levi. Men non pitit Levi yo ak tout pitit yo: Gčchon, Keyat ak Merari. Levi te viv santrannsetan (137 an).
| |
| | Exd 6:17 | Men pitit Gčchon yo ak tout fanmi yo: Libni ak Chimeyi.
| |
| | Exd 6:18 | Men pitit Keyat yo: Amram, Jizeya, Ebwon ak Ouzyčl. Keyat te viv antou santranntwazan (133 an).
| |
| | Exd 6:19 | Men pitit Merari yo: Makli ak Mouchi. Se tout branch fanmi Levi yo sa ansanm ak pitit yo.
| |
| | Exd 6:20 | Amram te marye ak Jokebčd, ki matant li bň papa. Jokebčd te fč Arawon ak Moyiz pou li. Amram te viv antou santrannsetan (137 an).
| |
| | Exd 6:21 | Men pitit Jizeya yo: Kore, Nefčg ak Zikri.
| |
| | Exd 6:22 | Men pitit Ouzyčl yo: Mikayčl, Elsafan ak Sitri.
| |
| | Exd 6:23 | Arawon te marye ak Elicheba, pitit fi Aminadab, sč Nakchon. Elicheba te fč Nadab, Abiyou, Eleaza ak ltama pou Arawon.
| |
| | Exd 6:24 | Men non pitit Kore yo: Asi, Elkana ak Abyazaf. Se tout fanmi Kore yo sa.
| |
| | Exd 6:25 | Eleaza, pitit Arawon an, te marye ak yonn nan pitit fi Poutyčl yo, ki te fč Fineas pou li. Men non tout chčf fanmi Levi yo ak tout moun pa yo.
| |
| | Exd 6:26 | Se menm Arawon sa a ansanm ak Moyiz Seyč a te di: Fč pitit Izrayčl yo soti kite peyi Lejip la, gwoup pa gwoup.
| |
| | Exd 6:27 | Se yo menm tou ki t al di farawon an, wa Lejip la, pou l' fč pčp Izrayčl la soti kite Lejip. Wi, se Arawon sa a avčk Moyiz sa a ki te fč tou sa.
| |
| | Exd 6:28 | Lč Seyč a te pale ak Moyiz nan peyi Lejip la, men sa li te di l':
| |
| | Exd 6:29 | -Se mwen menm ki Seyč a! Tou sa mwen di ou la a, se pou ou rapňte l' bay farawon an, wa Lejip la.
| |
| | Exd 6:30 | Men Moyiz koupe pawňl nan bouch Seyč a, li di l': -Pawňl pa vin nan bouch mwen fasil. Ou kwč farawon an pral chita tande m'?
| |